Traduzioni, Sottotitoli e Voice Over

L'internazionalizzazione ha fatto emergere la necessità di sviluppare prodotti non solo cross mediali ma soprattutto fruibili da più persone che parlano lingue diverse.
Nuovi modi di vedere film e serie tv, con la possibilità di scegliere la lingua originale e permettere non solo di godersi il prodotto audiovisivo ma di farlo imparando una lingua nuova. Inoltre è necessario considerare che la traduzione di testi, opere cinematografiche o televisive, spot o materiale promozionale per il web permettono di raggiungere una platea più vasta.

Running TV offre il servizio di traduzione usufruendo della collaborazione con professionisti madrelingua straniera. Inoltre tradurre un un testo, film o serie tv non è una una semplice trasposizione ma ci vuole passione per il progetto ed essere in grado di immedisimarsi e saper trasferire i significati in lingue diverse mantenendo l'emozione che trasmette l'originale.

Sottotitoli

L'inserimento dei sottotitoli nella lingua richiesta dal cliente vengono solitamente posti nella parte inferiore del video, mentre l'audio rimane quello orginale del prodotto. I file con i sottotitoli può essere fornito separato, oppure già inserito nell'audiovisivo.

Voice over

Una voce fuori campo che accompagna le immagini di uno spot pubblicitario, di un video corporate è molto importante. Il timbro vocale, il tono di voce utilizzato e il ritmo che uno speaker professioanle può fare, può contribuire a creare un effetto unico e inimitabile del prodotto video.

reso gratuito

Reso gratuito

spedizione gratuita

spedizione gratuita
sopra i 60€

pagamenti sicuri

Pagamenti sicuri

assistenza

Hai bisogno d'aiuto?
chiamaci 049 7800537
dal lunedì al venerdì dalle 9 alle 18